Wednesday, July 25, 2007

Ce ma dispera astia, fata...

Asa cum imi pierd orice speranta ca "locatie" mai are vreo sansa sa fie folosit corect in limba romana (adica chirie, nu loc de desfasurare a ceva), cred ca si "membri" se indreapta spre o soarta similara, nu ca sens, ci ca utilizare improprie a formei articulate hotarat :D.

In articolul asta se spune ca "madonna s-a certat cu doi membrii ai echipei de filmare", adica asta e chiar titlul, ca sa-ntelegi mai bine.

Urmeaza cateva paragrafe, genul de stire a la roumaine, adica luata copy paste de pe ceva site strain si tradusa (prost!), apoi publicata (postata) sub semnatura proprie, mama ei de viata si de (vorba vine) jurnalism.

Zice asa Andreea Ghinea: “Madonna nu permite nimanui sa vorbeasca urat despre familia sa. Ea a aparut foarte ranita si socata despre respectivele comentarii si le-a spus celor doi ceea ce a deranjat-o.”

Si eu am aparut foarte scarbita despre aceasta si iti spun, draga Andreea, ceea ce m-a deranjat: ca nu incerci mai tare, ca sa ma exprim in aceeasi nota. Si vezi ca nici macar nu ma leg de: "Lucky Bastard (Bastard Noros)", il iau ca pe o licenta poetica, excuse my French...

Oricum, ce pretentii poti sa (mai) ai cand stirea zilei de la pranz de pe hotnews avea ca titlu "Inselatoria prin telefon a disperat firmele de electronice"?!

No comments: