Tvr 1 -un film cu un caine care mosteneste o suma mare de bani.
O camerista vorbeste, povestind despre momentul in care i s-au facut socuri electrice matusii ei:
"-She smiled for 20 days straight!"
Traducerea...stramba:
"-A zambit stramb 20 de zile!".
In afara de faptul ca "straight" ala din text nu se refera la zambet, ci la durata... DE CAND "straight" inseamna "stramb"? :))))
Sunday, April 12, 2009
Thursday, March 12, 2009
Cartea feței
Facebook says: Tausance are starea într-o relaţie şi e complicat. Suprarealist, dar adevarat.
Monday, January 19, 2009
AXN
Ceva serial cu extraterestri, m-am uitat numai o clipa pentru ca personajele priveau Sarutul lui Klimt:
Do you remember when you asked me what I did with my earnings?
=
Iti amintesti cand m-ai intrebat ce am facut cu cerceii?
In acest stil, am putea traduce "The Importance of Being Earnest" cu "Importanta de a fi cercelos". :D
Do you remember when you asked me what I did with my earnings?
=
Iti amintesti cand m-ai intrebat ce am facut cu cerceii?
In acest stil, am putea traduce "The Importance of Being Earnest" cu "Importanta de a fi cercelos". :D
Sunday, January 4, 2009
La Traviani
La multi ani! Long time no see, adica timp lung, nici o vedere... :)
Iata cu ce m-am distrat un ultima saptamana:
Traducatorii de la Friends / ProCinema sunt batuti in cap. De cand a inceput redifuzarea serialului l-au botezat pe Joey "Traviani" (in mai multe episoade), cand pe el, saracu, il cheama Tribbiani.
Tot la ProCinema am vazut pe 1 parca o ceremonie de decernare a unor premii si Dennis Leary purta un costum Ralph "Lorrain" si i-a adus un omagiu lui "Curt" Cobain.
:D
Iata cu ce m-am distrat un ultima saptamana:
Traducatorii de la Friends / ProCinema sunt batuti in cap. De cand a inceput redifuzarea serialului l-au botezat pe Joey "Traviani" (in mai multe episoade), cand pe el, saracu, il cheama Tribbiani.
Tot la ProCinema am vazut pe 1 parca o ceremonie de decernare a unor premii si Dennis Leary purta un costum Ralph "Lorrain" si i-a adus un omagiu lui "Curt" Cobain.
:D
Friday, December 12, 2008
Caci nu v-am zis...
Duminica, la 10:00 dimineata, ne da pe Pro TV, maica. La Parte de carte, editie despre greselile din traduceri. Am zis si eu 2 vorbe despre blog si despre neste greseli semnalate (de altii) pe aici. Pai sa va uitati!
Monday, November 10, 2008
AXN is the new Prima
Uitandu-ma pe ultimele posturi, mi se pare limpede ca traducatorul de la Sex and the City difuzat pe Prima a migrat catre AXN.
Am vazut ieri mai multe perle de traducere pe AXN, pe care mi-a fost lene sa le notez convinsa ca le voi tine minte (wrong!), asa ca nu o pot livra decat pe unica ramasa in amintirea mea, recte "political scrutiny" tradus cu "scrutin politic" (la David Letterman Show am vazut-o). By the way, ma bucur ca "se da" si la noi.
De azi promit sa notez!
Am vazut ieri mai multe perle de traducere pe AXN, pe care mi-a fost lene sa le notez convinsa ca le voi tine minte (wrong!), asa ca nu o pot livra decat pe unica ramasa in amintirea mea, recte "political scrutiny" tradus cu "scrutin politic" (la David Letterman Show am vazut-o). By the way, ma bucur ca "se da" si la noi.
De azi promit sa notez!
Sunday, October 26, 2008
Dr. Casa
Traducerea la House MD pe AXN este uluitoare:
Give me the paddles! - Dati-mi tampoanele!
If we don't have surgery now... - Daca nu ii facem chirurgia acum...
Stay tuned for more, ca azi e maraton House.
I have to give you props. - Trebuie sa iti dau indicii.
The test is off the roof - Testul iese prin tavan.
Give me the paddles! - Dati-mi tampoanele!
If we don't have surgery now... - Daca nu ii facem chirurgia acum...
Stay tuned for more, ca azi e maraton House.
I have to give you props. - Trebuie sa iti dau indicii.
The test is off the roof - Testul iese prin tavan.
After not putting out for six months, Dr. Cuddy doesn't need to wear a thong anymore - Dupa ce n-a purtat 6 luni, Dr. Cuddy nu ar trebui sa mai poarte tanga.
La poker: I call. - Chem.
People who can shut me down. - Oameni care ma pot inchide.
Scratch test - Test la zgarietura. :))
Subscribe to:
Posts (Atom)