Friday, October 19, 2007

ssss, catch

Judging Amy, Hallmark (tot timpul am o jena cand zic ca ma mai uit pe hallmark, I'm such a lame snobbish one...)

Cuvantul: Sasquatch
Traducerea: Sasquatch
Varianta corecta in Rumanisch, mes dames et monsieurs: Yeti.

O zi excelenta ascultatorilor dumneavoastra!

Later edit: Dupa cum mi s-a atras atentia, Yeti nu este un substantiv propriu cu tendinte de substantiv comun si cu intelesul de "omul padurilor", asa cum (prost) credeam eu, ci desemneaza omul padurilor dintr-o regiune specifica, respectiv Tibet, asa cum Sasquatch/Big Foot este cel din padurile americane. Mea culpa si-un bobarnac in scafarlie :).

3 comments:

Victor Grigoriu said...

Ba mă tem, boieri dumneavoastră, că Sasquatch e Bigfoot, presupus a trăi undeva in nord-vestul SUA (si sud-vestul Canadei), pe cînd Yeti e pe undeva prin Tibet.

runbaby said...

nice photo you've got. stiu ce zici tu, ca-s impartiti dupa zona geografica, dar la noi Yeti a "degenerat" intr-un cuvant generic care desemneaza omul padurilor. cel putin in capul meu asa a facut :)).

do we have second opinions on that?

acertainguy said...

nu este vorba de nicio 'degenerare'. Este o diferenta sesizabila. Mai multa atentie nu strica.