Ei binem, dragii mei, incep sa cred ca acest "compass" devine o manie... Eram la cinematograf, urmarind "The Golden Age", si ce sa vezi... domnu' din film ii zicea domnitei singuratice cum e sa cauti pamanturi neatinse inca. Cu alte cuvinte, o vrajea maxim vanzandu-si brandul cu fraze invidiate de orice copywriter (deh, scrise de un scenarist...). Si in maximul elanului poetic, marinerul spune... " ... I watch my compass...". Mana traducatorului nu se dezminte nici de asta data, scriind in josul panzei "...imi privesc compasul...".
Sa mai zic ceva? Bine, nu mai zic nimic...
Thursday, January 10, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Si eu i-as fi zis busola, dar asta nu inseamna ca e gresit sa-i spui compas. Zau, sa te uiti in DEX sau in celelalte dictionare de pe dexonline. Ar mai fi si "cap compas"...
asa i se zice acum, compas? clar am imbatranit, nu mai stiu jargonul sexual :D...
E posibil sa existe ca si sinonim. Dar de ce crezi tu ca a tradus nenea/tanti aia asa? Pentru ca s-a uitat in dictionar si a vazut ca exista un sinonim pe care nu-l foloseste nimeni, si s-a gandit ca nu-i corect? :)
Acum inteleg, a fost o dedicatie pentru toti oamenii din sala cu dex-ul in buzunar. :))
Nu cred ca persoana care a tradus a folosit asta pentru ca stia ca busola se zice si compas undeva in limba nevorbita curent. Ci pentru ca habar n-a avut ca inseamna busola.
De la dexonline citire, dar cautand in sens invers:
COMPÁS, compasuri, s.n. 1. Instrument de măsură şi de trasare a cercurilor sau a arcelor de cerc, formate din două braţe articulate, prevăzute la capete cu un vârf şi cu un dispozitiv de desenat (creion, trăgător, cretă etc.). 2. (Rar) Busolă. ♢ Expr. (Fam.) A-şi pierde compasul = a se încurca, a se zăpăci. – Din fr. compas.
compasul e o obsesie, clar
l-am mai gasit undeva, am vrut sa scriu, am uitat... :)))
Post a Comment