Thursday, February 28, 2008

traducatorul, mai mult decat un interpret

hai buna ziua ca mai aveam un pic si faceam luna de tacere.

am doua pescuite mai de demult si se leaga chiar dragut.

in pimp my ride la mtv, the cool dude care prezinta a zis la un moment dat ca "this is a new kind of felony" si fratii nostri au tradus felony cu "inventie".

in ceva film pe hallmark (am prins doar un fragment) o individa i s-a confesat unui tip ca e atrasa de "the hunky stranger" si traduttorele a demascat-o pe loc ca e atrasa de "strainul infractor"

eu sunt de acord ca in Romania e uneori greu sa faci deosebirea intre infractiune si inventie (noi fiind vestiti pentru genul ala de inventivitate) si, de asemenea, ca e o infractiune sa arati bine - si aici, si aiurea.

asa ca ce voiam de fapt sa va spun este ca aceste doua greseli aparente sunt de fapt o proba de maiestrie lingvistica.

ne mai auzim in aprilie sau asa ceva :)

Friday, February 8, 2008

From a Friday afternoon perspective

Ok, e aproape weekend si afara e soare...
mi-am amintit de un film acum cativa ani la tv unde au tradus "Drop dead!" cu "Vedea-te-as rece!" ceea ce mi s-a parut foarte tare:)

Pentru remuşcarea păcatelor traducătorilor

Sunt siderată: au tradus titlul filmului Atonement... cu Remuşcare.

Da, pentru că remuşcare şi ispăşire sunt exact acelaşi lucru. Remuşcarea păcatelor, am ispăşiri legat de gestul ăla...


Uite de aia nu mă mai duc la cinematograf.

Tuesday, February 5, 2008

Give peace a price

In programul online al televiziunii nationale apare pentru data de 3 feb la ora 14.20 urmatoarea emisiune:

"14:20 Concert Premiul Nobel pentru Pace 2007 (PEACE NOBEL PRICE CONCERT 2007)"



acuma, cum ramane cu cantecele patriotice de genul "pacea e nepretuita"? vad c-ai nostri merg pe principiul "totul e de vanzare pentru pretul corect". mai putin creierul :)

Zice Doru de la doru.wordpress.com.

Multumim si mai poftiti pe la noi!

Sunday, February 3, 2008

Senseless - MTV

Stupid mecanism... n-am inteles nimic. In fine. In final, tipul o intreaba "why did you choose no3?". "Because he smelled very nice". - traducere "pentru ca s-a comportat frumos".

Simturile castiga teren... la greu. Mai nou, tin loc si de comportament...