Aseara m-am uitat la "Thumbsucker". Din pacate nu stiu cine a facut traducerea ca s-a semnat mititica 104 dar m-a amuzat teribil:
Perry fucked me up = Perry m-a sarutat pe gura
She saved my ass = Ea mi-a salvat fesele
Poate -si sugea degetele cand traducea...
Saturday, June 30, 2007
Thursday, June 28, 2007
Prima recolta
All in one night:
In Ocean's 13 (cinema) - si nu am urmarit decat putin traducerea:
- you're deadweight = esti cantitate neglijabila
- thank you for the hundred grant = multumesc pentru mia de dolari
In Sex and the City (PrimaTV):
- Samantha was about to hit the phone = Samantha era pe cale sa loveasca prin telefon.
Discovery:
- trupele au ajuns la Dnieper. Hm, dar NIPRU ce are?
In Viata lui Pi, de la Cotidianul: Aflat in Bethany, Iisus... Adica Betania, parca asa e in romana, nu?
Si ca sa nu mai zic de tara asta de n-am mai auzit pana acum, BELARUS. WTF is Belarus? In ritmul asta o sa spunem London, Budapest si chiar Bucharest. E Bielorusia. Atat.
In Ocean's 13 (cinema) - si nu am urmarit decat putin traducerea:
- you're deadweight = esti cantitate neglijabila
- thank you for the hundred grant = multumesc pentru mia de dolari
In Sex and the City (PrimaTV):
- Samantha was about to hit the phone = Samantha era pe cale sa loveasca prin telefon.
Discovery:
- trupele au ajuns la Dnieper. Hm, dar NIPRU ce are?
In Viata lui Pi, de la Cotidianul: Aflat in Bethany, Iisus... Adica Betania, parca asa e in romana, nu?
Si ca sa nu mai zic de tara asta de n-am mai auzit pana acum, BELARUS. WTF is Belarus? In ritmul asta o sa spunem London, Budapest si chiar Bucharest. E Bielorusia. Atat.
Wednesday, June 27, 2007
Asea...
Hehe. (acum imi frecam manutele).
Prima chestie pe care o am de zis e:
Nenilor de la www.blt.ro, va roaga sufletul meu mic de copil, schimbati descrierea doamnei Tori Amos din newslettere - "una din cele mai particulare voci ale muzicii rock sfideaza orice posibila clasificare si este considerata continuatoarea stilurilor unor asemenea nume ca Joni Mitchell sau Kate Bush". VA IMPLOR! Nu e neaparat incorect, dar nu e ROMANESTE. Ce naiba faceti, bagati intr-un traducator online textul?! E atat de evident ca e tradus mot-a-mot din engleza, incat imi vine sa arunc cu pietre in sediul dumneavoastra!
Prima chestie pe care o am de zis e:
Nenilor de la www.blt.ro, va roaga sufletul meu mic de copil, schimbati descrierea doamnei Tori Amos din newslettere - "una din cele mai particulare voci ale muzicii rock sfideaza orice posibila clasificare si este considerata continuatoarea stilurilor unor asemenea nume ca Joni Mitchell sau Kate Bush". VA IMPLOR! Nu e neaparat incorect, dar nu e ROMANESTE. Ce naiba faceti, bagati intr-un traducator online textul?! E atat de evident ca e tradus mot-a-mot din engleza, incat imi vine sa arunc cu pietre in sediul dumneavoastra!
special credits
ideea acestui blog vine in mare parte de la jo, careia ii apartin majoritatea posturilor din lista de linkuri si care a initiat diverse proteste la adresa traducatorilor care nu-si fac treaba bine.
multumesc si sper sa vrei sa faci parte din echipa...:)
multumesc si sper sa vrei sa faci parte din echipa...:)
cine greseste si lasa...
...blogu' asta-i da pedeapsa :D
un inceput in forta, cu rime si avant.
aici ii demascam pe traducatorii care ne lasa masca.
to their eternal mentioning :D...
un inceput in forta, cu rime si avant.
aici ii demascam pe traducatorii care ne lasa masca.
to their eternal mentioning :D...
Subscribe to:
Posts (Atom)